< 12 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
5 Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

< 12 >