< 22 >

1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
Eliphas von Theman antwortete und sprach:
2 Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
3 É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 [Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
6 Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
7 Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
8 Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
9 Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
10 Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
11 Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
13 Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
15 Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
16 Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
17 Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
18 Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
19 Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 [Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
“Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
21 Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
22 Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
24 E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
25 Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
28 Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
29 Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
30 Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.
Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.

< 22 >