< 29 >

1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!
“Who makes me as [in] months past, As [in] the days of God’s preserving me?
3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God on my tent.
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;
When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me—streams of oil.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;
Youths have seen me, and they have been hidden, And the aged have risen—they stood up.
9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;
Princes have kept in words, And they place a hand on their mouth.
10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;
The voice of leaders has been hidden, And their tongue has cleaved to the palate.
11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.
For the ear heard, and declares me blessed, And the eye has seen, and testifies [to] me.
12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who has no helper.
13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.
The blessing of the perishing comes on me, And I cause the heart of the widow to sing.
14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.
I have put on righteousness, and it clothes me, My justice as a robe and a crown.
15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.
I have been eyes to the blind, And I [am] feet to the lame.
16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.
I [am] a father to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.
And I say, I expire with my nest, And I multiply days as the sand.
19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.
My root is open to the waters, And dew lodges on my branch.
20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.
My glory [is] fresh with me, And my bow is renewed in my hand.
21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.
They have listened to me, Indeed, they wait, and are silent for my counsel.
22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.
After my word they do not change, And my speech drops on them,
23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.
And they wait for me as [for] rain, And they have opened wide their mouth [As] for the spring rain.
24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.
I laugh at them—they give no credence, And do not cause the light of my face to fall.
25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.
I choose their way, and sit [as] head, And I dwell as a king in a troop, When he comforts mourners.”

< 29 >