< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.

< Lamentações de Jeremias 3 >