< Levítico 24 >

1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Manda aos filhos de Israel que te tragam azeite de olivas claro, prensado, para a luminária, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
צו את בני ישראל ויקחו אליך שמן זית זך כתית--למאור להעלת נר תמיד
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo do testemunho, as preparará Arão desde a tarde até a manhã diante do SENHOR, continuamente: estatuto perpétuo por vossas gerações.
מחוץ לפרכת העדת באהל מועד יערך אתו אהרן מערב עד בקר לפני יהוה--תמיד חקת עולם לדרתיכם
4 Sobre o candelabro limpo porá sempre em ordem as lâmpadas diante do SENHOR.
על המנרה הטהרה יערך את הנרות לפני יהוה תמיד
5 E tomarás boa farinha, e cozerás dela doze tortas; cada torta será de dois décimos [de efa].
ולקחת סלת--ואפית אתה שתים עשרה חלות שני עשרנים יהיה החלה האחת
6 E as porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa limpa diante do SENHOR.
ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה
7 Porás também sobre cada fileira incenso limpo, e será para o pão por incenso, oferta acesa ao SENHOR.
ונתת על המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה
8 Cada dia de sábado o porá continuamente em ordem diante do SENHOR, dos filhos de Israel por pacto perpétuo.
ביום השבת ביום השבת יערכנו לפני יהוה--תמיד מאת בני ישראל ברית עולם
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo; porque é coisa muito santa para ele, das ofertas acendidas ao SENHOR, por estatuto perpétuo.
והיתה לאהרן ולבניו ואכלהו במקום קדש כי קדש קדשים הוא לו מאשי יהוה--חק עולם
10 Naquela muita o filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, saiu entre os filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem de Israel brigaram no acampamento:
ויצא בן אשה ישראלית והוא בן איש מצרי בתוך בני ישראל וינצו במחנה בן הישראלית ואיש הישראלי
11 E o filho da mulher israelita pronunciou o Nome, e amaldiçoou; então o levaram a Moisés. E sua mãe se chamava Selomite, filha de Dribi, da tribo de Dã.
ויקב בן האשה הישראלית את השם ויקלל ויביאו אתו אל משה ושם אמו שלמית בת דברי למטה דן
12 E puseram-no no cárcere, até que lhes fosse sentenciado pela palavra do SENHOR.
ויניחהו במשמר לפרש להם על פי יהוה
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר
14 Traz o blasfemador para fora do acampamento, e todos os que o ouviram ponham suas mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedreje.
הוצא את המקלל אל מחוץ למחנה וסמכו כל השמעים את ידיהם על ראשו ורגמו אתו כל העדה
15 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Qualquer um que amaldiçoar ao seu Deus, levará sobre si a sua iniquidade.
ואל בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי יקלל אלהיו ונשא חטאו
16 E o que blasfemar o nome do SENHOR será morto; toda a congregação o apedrejará; tanto o estrangeiro como o natural, se blasfemar o Nome, que morra.
ונקב שם יהוה מות יומת רגום ירגמו בו כל העדה כגר כאזרח--בנקבו שם יומת
17 Também o homem que fere de morte a qualquer pessoa será punido à morte.
ואיש כי יכה כל נפש אדם--מות יומת
18 Mas o que fere algum animal deverá restituí-lo; animal por animal.
ומכה נפש בהמה ישלמנה--נפש תחת נפש
19 E se alguém que causar lesão em seu próximo, segundo fez, assim lhe seja feito:
ואיש כי יתן מום בעמיתו--כאשר עשה כן יעשה לו
20 Fratura por fratura, olho por olho, dente por dente: segundo a lesão que houver feito a outro, assim se fará a ele.
שבר תחת שבר עין תחת עין שן תחת שן--כאשר יתן מום באדם כן ינתן בו
21 O que fere algum animal deverá restituí-lo; mas o que fere de morte a um homem será punido à morte.
ומכה בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת
22 Um mesmo regulamento tereis; como o estrangeiro, assim será o natural; porque eu sou o SENHOR, vosso Deus.
משפט אחד יהיה לכם כגר כאזרח יהיה כי אני יהוה אלהיכם
23 E falou Moisés aos filhos de Israel, e eles trouxeram o blasfemador para fora do acampamento, e o apedrejaram. E os filhos de Israel fizeram segundo o que o SENHOR havia mandado a Moisés.
וידבר משה אל בני ישראל ויוציאו את המקלל אל מחוץ למחנה וירגמו אתו אבן ובני ישראל עשו כאשר צוה יהוה את משה

< Levítico 24 >