< Lucas 14 >

1 E aconteceu que, entrando ele num sábado para comer pão na casa de um dos chefes dos fariseus, eles estavam o observando.
And it came to pass, when he went into the house of a certain man of the chiefs of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
2 E eis que um certo homem com o corpo inchado estava ali diante dele.
And behold, there was a certain man in front of him afflicted with edema.
3 E respondendo Jesus, falou aos estudiosos da Lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
And having responded, Jesus spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it permitted to heal on the sabbath?
4 Porém eles ficaram calados; e ele, tomando [-o], o curou, e [o] despediu.
But they were silent. And having taken him, he healed him and released him.
5 E ele, respondendo-lhes, disse: De qual que vós cairá o jumento, ou o boi em algum poço que, [mesmo] no sábado, não o tire logo?
And having responded, he said to them, Of which of you will a son or an ox fall into a pit, and he will not straightaway lift him out on the day of the sabbath?
6 E nada podiam lhe responder a estas coisas.
And they could not answer him back to these things.
7 E vendo como os convidados escolhiam os primeiros assentos, disse-lhes uma parábola:
And he spoke a parable to those who were invited when he noticed how they chose out the chief places, saying to them,
8 Quando fores convidados para o casamento de alguém, não te sentes no primeiro assento, para que não [aconteça de] se outro convidado mais digno que tu estiver,
When thou are invited by any man to wedding festivities, do not sit down in the chief place, lest there may be a more honorable man than thou who was invited by him.
9 E venha o que convidou a ti e a ele, e te diga: Dá lugar a este; E então, com vergonha, tenhas que tomar o último lugar.
And he who invited thee and him, having come, will say to thee, Give place to this man, and then thou will begin with embarrassment to take the last place.
10 Mas quando fores convidado, vai, e senta-te no último lugar; para que quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe para [este assento] melhor. Então terás honra diante dos que estiverem sentados contigo [à mesa].
But when thou are invited, having gone, sit down in the last place, so that when he who has invited thee comes, he will say to thee, Friend, go up higher, then it will be esteem to thee in the presence of those dining with thee.
11 Porque qualquer que exaltar a si mesmo, e aquele que humilhar a si mesmo, será exaltado.
Because every man who lifts himself up will be made lower, and he who makes himself lower will be lifted up.
12 E dizia também ao que tinha lhe convidado: Quando fizeres um jantar, ou uma ceia, não chames a teus amigos, nem a teus irmãos, nem a teus parentes, nem a [teus] vizinhos ricos, para que eles também em algum tempo não te convidem de volta, e tu sejas recompensado.
And he also said to the man who invited him, When thou make a dinner or a supper, do not call thy friends, nor thy brothers, nor thy kinsmen, nor prosperous neighbors, lest they also invite thee in return, and a recompense be made to thee.
13 Mas quando fizeres convite, chama aos pobres, aleijados, mancos [e] cegos.
But when thou make a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind,
14 E serás bem-aventurado, porque não eles não têm como te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
and thou will be blessed, because they do not have to recompense thee, for it will be recompensed to thee at the resurrection of the righteous.
15 E um dos que juntamente estavam sentados [à mesa], ouvindo isto, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no Reino de Deus.
And a certain man of those dining together having heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat dinner in the kingdom of God.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez um grande jantar, e convidou a muitos.
And he said to him, A certain man made a great supper, and he invited many.
17 E na hora do jantar, mandou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, que tudo já está preparado.
And he sent forth his bondman at the hour of the meal to say to those who were invited, Come, because all things are now ready.
18 E cada um deles todos começou a dar desculpas. O primeiro lhe disse: Comprei um campo, e tenho que ir vê-lo; peço-te desculpas.
And they all from one began to make excuse. The first said to him, I have bought a field, and I have need to go out and see it. I ask thee have me excused.
19 E outro disse: Comprei cinco pares de bois, e vou testá-los; peço-te desculpas.
And another said, I bought five yoke of oxen, and I go to test them. I ask thee have me excused.
20 E outro disse: Casei-me [com] uma mulher, e portanto não posso vir.
And another said, I married a wife, and because of this I cannot come.
21 E aquele servo, ao voltar, anunciou estas coisas a seu senhor. Então o chefe da casa, irritado, disse a seu servo: Sai depressa pelas ruas e praças da cidade, e traze aqui aos pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
And that bondman, having come, he informed his lord these things. Then the house-ruler having become angry, he said to his bondman, Go out quickly into the thoroughfares and lanes of the city, and bring here the poor and maimed and crippled and blind.
22 E o servo disse: Senhor, está feito como mandaste, e ainda há lugar.
And the bondman said, Lord, as thou commanded it has happened, and yet there is room.
23 E o senhor disse ao servo: Sai pelos caminhos, e trilhas, e força-os a entrar, para que minha casa se encha.
And the lord said to the bondman, Go out into the roads and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
24 Porque eu vos digo, que nenhum daqueles homens que foram convidados experimentará da minha ceia.
For I say to you, that none of those men who were invited will taste of my supper. For many are called, but few chosen.
25 E muitas multidões iam com ele; e virando-se, disse-lhes:
Now many multitudes went with him, and having turned, he said to them,
26 Se alguém vier a mim, e não odiar a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
If any man comes to me, and does not regard as inferior his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and besides his own life also, he cannot be my disciple.
27 E qualquer que não levar sua cruz, e vier após mim, não pode ser meu discípulo.
And whoever does not bear his cross, and come behind me, cannot be my disciple.
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro para fazer as contas dos gastos, [para ver] se tem o [suficiente] para a completar?
For which of you wanting to build a tower, does not, having first sat down, count the cost whether he has the things for completion?
29 Para que não aconteça que, depois de ter posto seu fundamento, e não podendo a completar, comecem a escarnecer dele todos os que [o] virem,
So that perhaps, having laid its foundation, and not being able to finish, all those who see begin to ridicule him,
30 Dizendo: Este homem começou a construir, e não pôde terminar.
saying, This man began to build, and was not able to finish.
31 Ou qual rei, indo a guerra para lutar contra outro rei, não se senta primeiro para consultar, se pode ir ao encontro com dez mil [soldados], vindo contra ele vinte mil?
Or what king going to encounter another king in war, will not, having first sat down, consult whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
32 Se não [puder], estando o outro ainda longe, manda [-lhe] representantes diplomáticos, e roga pela paz.
And if not, while he is still far off, having sent a delegation, he asks the things about peace.
33 Assim, portanto, qualquer de vós que não renuncia a tudo, não pode ser meu discípulo.
So therefore every man of you who does not renounce all things being possessed by him, cannot be my disciple.
34 Bom é o sal; porém se o sal perder o sabor, com o que ele será temperado?
The salt material is good, but if the salt material becomes tasteless, by what will it be seasoned?
35 Nem para a terra, nem para adubo serve; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
It is fit neither for the land nor for manure; they cast it out. He who has ears to hear, let him hear.

< Lucas 14 >