< Filipenses 4 >

1 Portanto, meus amados e queridos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim, firmes no Senhor, amados.
Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que tenham uma mesma mentalidade no Senhor.
Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї.
3 Peço também de ti, verdadeiro companheiro, que ajude a essas que lutaram no Evangelho comigo, como também com Clemente, e com os demais cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзі життя.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Volto a dizer: alegrai-vos.
Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся.
5 A vossa bondade seja conhecida por todas as pessoas. Perto está o Senhor.
Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько.
6 Não estejais ansiosos por coisa alguma; mas em tudo, por meio de orações e súplicas com ações de gratidão, sejam os vossos pedidos conhecidos por Deus;
Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом.
7 e a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes em Cristo Jesus.
І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї.
8 No restante, meus irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algo digno de elogio, nisto pensai.
На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (в в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте.
9 O que também aprendestes, recebestes, ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus da paz será convosco.
Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чиніть, то Бог миру буде з вами.
10 Alegrei-me muito no Senhor de que finalmente voltastes a vos lembrardes de mim; aliás, já estáveis lembrando, porém não tínheis oportunidade.
Зрадів же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу.
11 Não digo isso por causa de alguma necessidade, pois já aprendi a contentar-me com o que tenho.
Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись.
12 Sei estar humilhado, e sei ter em abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou instruído, tanto a estar farto, como a ter fome; tanto a ter em abundância, como a sofrer necessidade.
Умію і смирити ся, умію й достаткувати; усюди й у всьому навчивсь і насищати ся, й голодувати, й достаткувати й недостаток терпіти.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
Все здолїю в Христї, що мене покрепляє.
14 Todavia, fizestes bem em compartilhardes da minha aflição.
Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю.
15 E também vós, filipenses, sabeis que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja compartilhou comigo no dar e no receber, a não ser vós somente;
Знаєте ж і ви, Филипяне, що в почині благовіствування, як вийшов я з Македониї, нї одна церква не пристала до мене що до давання й приймання, тільки ви одні.
16 pois até em Tessalônica por uma e duas vezes me enviastes o que eu necessitava.
Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб.
17 Não que eu busque doações, mas busco o fruto que aumente o crédito de vossa conta.
Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуеть ся на користь вашу.
18 Mas de tudo tenho recebido, e tenho em abundância; estou plenamente abastecido, depois que recebi de Epafrodito o que de vossa parte [me foi enviado], como cheiro suave, e sacrifício aceitável e agradável a Deus.
Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу.
19 E meu Deus suprirá todas a vossas necessidades segundo as suas riquezas em glória em Cristo Jesus.
Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Христї Ісусї.
20 Ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)
Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь. (aiōn g165)
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os da casa de César.
Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.

< Filipenses 4 >