< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
— min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< Provérbios 1 >