< Provérbios 18 >

1 Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
3 Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
4 A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
5 Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
6 Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
7 A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
8 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
9 O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
10 O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
11 Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
12 Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
13 Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
14 O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
15 O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
16 O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
17 Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
18 O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
Hohmuhnah te hmolunh loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
19 O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
20 Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
22 Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
23 O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
24 O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.
Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.

< Provérbios 18 >