< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Nagofe! Noga: le fili amola na dawa: su hou amola asigi dawa: su nabima.
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
Amasea, di da hou noga: i hamomu amola di da noga: le sia: beba: le, di da bagade dawa: su lai dagoi amo olelemu.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba: sa.
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da: i dioi liligi fawane ba: sa.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga: musa: ahoa. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
E da moloi bagade dawa: su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa: no hou doaga: mu amo da ea hame dawa:
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia: be amo.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Agoai uda amoba: le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da: iya di da bogomu amola di goi esalea.
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba: le, di da geloga: idafa ba: mu.
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
Amola di da amane sia: mu, “Na da abuliga dawa: bela: ? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala: ?
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
Amasea, na da dunu eno ilia si da: iya gogosia: i bagade hamoi dagoi ba: i.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Amaiba: le noga: le dawa: ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa: ma. Ema fawane asigima.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Di da eno uda gilisili golabeba: le mano lasea, amo mano da fa: no dia hou hame fidimu.
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Amaiba: le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa: ma.
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
Amola e da noga: idafa amola ida: iwane ba: sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da: i gilisima amola uda e da dima fawane dawa: loma amola asigima.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
Nagofe! Di da abuliba: le uda enoma magesa: ima: bela: ? Amola di da abuliba: le inia uda ea hou baligili hanama: bela: ?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba: lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba: lala.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Wadela: le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela: i hou sani agoane amo ganodini daha.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa: Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.

< Provérbios 5 >