< Salmos 22 >

1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».

< Salmos 22 >