< 2 Coríntios 6 >

1 [Portanto], já que estou colaborando com Deus [mesmo, ]digo isto firmemente a vocês: uma vez que Deus [já ]os [perdoou ]bondosamente [por causa de Cristo ter morrido por vocês, ]não [digam]: “Não importa que [eu viva exclusivamente para agradar a mim mesmo”. ]
Ary izahay mpiara-miasa aminy dia mangataka aminareo koa mba tsy handraisanareo foana ny fahasoavan’ Andriamanitra
2 Pois Deus disse [há muito tempo nas Escrituras: ] “Quando chegar a hora certa de eu ajudar vocês, [vocês me pedirão para ajudá-los, ]e vou ouvi-los. Então Eu [mandarei ]um Salvador para ajudá-los”. [Portanto, escutem o que ]lhes digo: Já que Deus [mandou ]seu Salvador, é este o momento exato em que [Deus está pronto ]para salvar [as pessoas da culpa dos seus pecados.]
fa hoy Izy: Tamin’ ny taona fankasitrahana no nihainoako anao, Ary tamin’ ny andro famonjena no namonjeko anao; indro, ankehitriny no andro fankasitrahana; indro, ankehitriny no andro famonjena;
3 Nem eu nem os homens [que trabalham ]comigo fazemos qualquer coisa que possa impedir que as pessoas confiem em Cristo, portanto não podemos ser acusados {ninguém pode nos acusar} de não servirmos a Deus [de uma forma apropriada. ]
fa tsy manao izay mahatafintohina izahay na amin’ inona na amin’ inona, mba tsy homen-tsiny ny fanompoana;
4 Pelo contrário, em tudo [que nós ](excl) [dizemos e fazemos, ]mostramos às pessoas que servimos a Deus fielmente. Padecemos com paciência [todas as coisas ruins que nos acontecem. As pessoas nos causam ]muitas provações, e ficamos ansiosos, [sem sabermos o que fazer. ]
fa amin’ ny zavatra rehetra dia mampiseho ny tenanay ho mpanompon’ Andriamanitra izahay, dia amin’ ny faharetana be, amin’ ny fahoriana, amin’ ny fahaterena, amin’ ny fahantrana,
5 As pessoas [nos ]surram [e nos prendem ]com cadeias na prisão. [Multidões iradas ]provocam distúrbios, [tentando matar-nos. ]Continuamos trabalhando [para Deus até ficarmos exaustos, sem forças para trabalharmos. ]Passamos muitas noites em claro e [com frequência ]passamos fome.
amin’ ny kapoka, amin’ ny fatorana, amin’ ny tabataba, amin’ ny fisasarana, amin’ ny tsy fahitan-tory, amin’ ny fifadian-kanina,
6 [Tudo que pensamos e fazemos é ]puro [aos olhos de Deus]. Sabendo [como Deus deseja que vivamos, fazemos aquilo que lhe agrada. ]Somos pacientes [para com aqueles que nos opõem. ]Somos bondosos para com [todas as pessoas. Dependemos ]do [apoio e ajuda ]do Espírito Santo. Amamos as pessoas sinceramente, [como Deus quer que as amemos.]
amin’ ny fahadiovana, amin’ ny fahalalana, amin’ ny fahari-po, amin’ ny fahamoram-panahy, amin’ ny Fanahy Masìna, amin’ ny fitiavana tsy mihatsaravelatsihy,
7 Ensinamos fielmente a [verdadeira ]mensagem [sobre Cristo, ]e Deus [nos dá ]seu poder [enquanto ensinamos. Como soldados ]que utilizam suas armas [MET] [em uma batalha, nós ]––por meio da nossa [vida ]reta–– [defendemos a mensagem de Deus e derrotamos aqueles que a atacam].
amin’ ny teny fahamarinana, amin’ ny herin’ Andriamanitra, amin’ ny fiadian’ ny fahamarinana, na amin’ ny ankavanana na amin’ ny ankavia,
8 [Servimos a Deus fielmente, ]independente de se [as pessoas ]nos (excl) elogiam [ou nos ]desprezam, se [dizem ]coisas ruins [sobre nós ](excl) ou [se dizem ]sobre nós coisas boas e agradáveis. [Continuamos ensinando ]a verdade, mesmo que [algumas pessoas aleguem que ]estamos enganando [o povo].
amin’ ny voninahitra sy ny fahafaham-boninahitra, amin’ ny laza ratsy sy ny laza soa; tahaka ny mpamitaka, nefa marina ihany;
9 É [bem ]sabido [por algumas pessoas ]{[Algumas pessoas ]sabem [bem]} [que somos autênticos servos de Deus, mas outras ]que também nos conhecem se recusam a [acreditar nisso]. Muitas [vezes as pessoas tentaram ]matar-nos (inc), e mesmo assim estamos vivos ainda. [Com frequência ]fomos surrados, mas não mortos {[As pessoas ]nos (excl) surraram [com frequência], mas não nos mataram}.
tahaka ny tsy fantatra, nefa fantatra tsara ihany; tahaka ny efa ho faty, nefa, indro, velona ihany; tahaka ny faizana, nefa tsy atao maty;
10 Embora nós (excl) estejamos muitas vezes tristes [pelo fato de as pessoas rejeitarem nossa mensagem, ]estamos sempre contentes [por causa de tudo que Deus faz por nós. ]Mesmo que nós (excl) sejamos pobres, [possibilitamos que ]muitas pessoas –– [sejam ricas espiritualmente/creiam na mensagem sobre Cristo que é de muito valor]. Sim, é verdade que [neste mundo ]não temos (excl) nada [de valor ][HYP], mas mesmo assim, [por pertencermos à família de Deus, ]tudo [o que ]Deus tem nos pertence.
tahaka ny ampalahelovina, nefa faly mandrakariva; tahaka ny malahelo, nefa mampanan-karena ny maro; tahaka ny tsy manana na dia kely akory aza, nefa manana ny zavatra rehetra.
11 Meus [irmãos crentes ]em Corinto [fui ]completamente honesto com vocês. [Disse-lhes exatamente como nós (excl) sentimos com relação a vocês, que ]os amamos muito [IDM].
Ry Korintiana, ny vavanay misokatra aminareo, ny fonay malalaka.
12 Não estamos tratando [vocês como se não ]os amássemos, mas vocês [nos tratam como se ]não nos amassem.
Tsy terỳ aminay ianareo, fa terỳ ao am-ponareo ihany.
13 Em troca [do nosso amor por vocês, vocês não poderiam ]amar-nos [IDM] tanto quanto [nós os amamos]? Escrevo-[lhes ]como se fossem meus próprios filhos.
Ary mba ho valiny toraka izany (izaho miteny toy ny amin’ ny zanako), dia mba mihalalaha kosa ianareo.
14 Não se associem a ninguém que não confie [em Cristo. Digo isto ]porque aqueles que [confiam em Cristo e fazem ]o que é reto não devem [RHQ] [ter interesse em participar das atividades ]dos iníquos/perversos. [Em outras palavras], como a luz e a escuridão não se combinam, assim também [aqueles que pertencem a Cristo e aqueles que pertencem a Satanás nunca devem se juntar ][RHQ].
Aza mety hasiana zioga tsy antonona anareo hikambanana amin’ ny tsy mino. Fa inona no iraisan’ ny fahamarinana sy ny fahotana? Ary inona no iombonana’ ny mazava sy ny maizina?
15 Não há/Será que há–– [RHQ] concórdia de algum tipo entre Cristo e Satanás./? [Portanto, ]o crente não tem/será que o crente tem [RHQ] algum interesse em comum com um incrédulo./?
Ary inona no ifanarahan’ i Kristy sy Beliala? Ary inona no iraisan’ ny anjaran’ ny mino sy ny tsy mino?
16 [Da mesma forma como ]ninguém [se atreveria a introduzir ]ídolos no templo, os crentes nunca devem/como é que os crentes poderiam [RHQ] juntar-se àqueles que adoram os ídolos? [Digo isso ]porque somos [como ]o templo [MET] de Deus vivo/todo-poderoso, [pois o Espírito Santo vive em nós ](inc). [É bem como ]Deus mesmo disse [nas Escrituras: ] Eu viverei no [meu povo]. Sempre estarei com os meus. [Eles me dirão: ]“Tu és o nosso Deus,” e [vou dizer-lhes: ]“Vocês são meu povo”.
Ary inona no ikambanan’ ny tempolin’ Andriamanitra amin’ ny sampy? Fa isika no tempolin’ Andriamanitra velona, araka ny nataon’ Andriamanitra hoe: Honina eo aminy sy handeha eo aminy Aho, ary izy ho oloko.
17 [Em outra passagem das Escrituras, lemos que ]o Senhor disse: “Fujam daqueles que praticam o mau e mantenham-se separados deles. Não [façam nada pecaminoso que possa torná-los ]inaceitáveis para mim. Então vou acolhê-los [como membros da minha família”.]
Koa mivoaha eo aminy ianareo, ka misaraha aminy, hoy Jehovah, Ary aza manendry izay zavatra tsy madio; Ary Izaho handray anareo.
18 [Deus também disse]: [Eu cuidarei de vocês ]como [MET] um pai carinhoso [cuida dos seus filhos ]e será [como se ]vocês fossem meus próprios filhos. Eu, o Deus todo-poderoso, digo isto [a vocês”.]
Ary ho Rainareo Aho, ary ianareo ho zanako-lahy sy ho zanako-vavy, hoy Jehovah Tsitoha.

< 2 Coríntios 6 >