< Provérbios 1 >

1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol h7585)
comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol h7585)
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
"Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."

< Provérbios 1 >