< Salmos 18 >

1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
In finem, puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione Spiritus iræ tuæ.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Quoniam quis Deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.

< Salmos 18 >