< Неемия 7 >

1 Дупэ че с-а зидит зидул ши ам пус ушиле порцилор, ау фост пушь ын службеле лор ушиерий, кынтэреций ши левиций.
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Ам порунчит фрателуй меу Ханани ши луй Ханания, кэпетения четэцуей Иерусалимулуй, ом каре ынтречя пе мулць прин крединчошия ши прин фрика луй де Думнезеу,
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 ши ле-ам зис: „Сэ ну се дескидэ порциле Иерусалимулуй ынаинте де кэлдура соарелуй ши ушиле сэ фие ынкисе ку ынкуеториле ын фаца воастрэ. Локуиторий Иерусалимулуй сэ факэ де стражэ, фиекаре ла локул луй, ынаинтя касей луй.”
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Четатя ера ынкэпэтоаре ши маре, дар попор ера пуцин ын еа ши каселе ну ерау зидите.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Думнезеул меу мь-а пус ын инимэ гындул сэ адун пе май-марь, пе дрегэторь ши попорул ка сэ-й нумэр. Ам гэсит о карте ку спицеле де ням але челор че се суисерэ ынтый дин робие ши ам вэзут скрис ын еа челе че урмязэ.
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Ятэ пе чей дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, дин ачея пе каре ый луасе робь Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Ау плекат ку Зоробабел: Иосуа, Неемия, Азария, Раамия, Нахамани, Мардохеу, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 фиий луй Арах, шасе суте чинчзечь ши дой;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте оптспрезече;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 фиий луй Зату, опт суте патрузечь ши чинч;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 фиий луй Бинуи, шасе суте патрузечь ши опт;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши опт;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 фиий луй Азгад, доуэ мий трей суте доуэзечь ши дой;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шапте;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 фиий луй Бигвай, доуэ мий шайзечь ши шапте;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 фиий луй Адин, шасе суте чинчзечь ши чинч;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 фиий луй Хашум, трей суте доуэзечь ши опт;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши патру;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 фиий луй Хариф, о сутэ дойспрезече;
les enfants de Harif: cent douze;
25 фиий луй Габаон, ноуэзечь ши чинч;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 оамений дин Бетлеем ши дин Нетофа, о сутэ оптзечь ши опт;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 оамений дин Бет-Азмавет, патрузечь ши дой;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 оамений дин Кириат-Иеарим, дин Кефира ши дин Беерот, шапте суте патрузечь ши трей;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 оамений дин Рама ши дин Геба, шасе суте доуэзечь ши уну;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 оамений дин Бетел ши дин Ай, о сутэ доуэзечь ши трей;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 оамений дин челэлалт Небо, чинчзечь ши дой;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 фиий луй Иерихон, трей суте патрузечь ши чинч;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 фиий луй Лод, луй Хадид ши луй Оно, шапте суте доуэзечь ши уну;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 фиий луй Сенаа, трей мий ноуэ суте трейзечь.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Преоць: фиий луй Иедая, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Левиць: фиий луй Иосуа ши ай луй Кадмиел, дин фиий луй Ходва, шаптезечь ши патру.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ патрузечь ши опт.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Ушиерь: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, о сутэ трейзечь ши опт.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Служиторь ай Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 фиий луй Керос, фиий луй Сия, фиий луй Падон,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Салмай,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 фиий луй Ханан, фиий луй Гидел, фиий луй Гахар,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 фиий луй Реая, фиий луй Рецин, фиий луй Некода,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 фиий луй Газам, фиий луй Уза, фиий луй Пасеах,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 фиий луй Бесай, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефишим,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 фиий луй Бацлит, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перида,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Амон.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон: трей суте ноуэзечь ши дой.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ятэ пе чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адон ши дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса пэринтяскэ ши нямул ка довадэ кэ ерау дин Исраел.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте патрузечь ши дой.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Ши динтре преоць: фиий луй Хобая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Шь-ау кэутат картя спицелор нямулуй лор, дар н-ау гэсит-о. Де ачея ау фост даць афарэ дин преоцие,
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче дин лукруриле прясфинте пынэ ну ва ынтреба ун преот пе Урим ши Тумим.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Адунаря ынтрягэ ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Принтре ей се афлау доуэ суте патрузечь ши чинч де кынтэрець ши кынтэреце.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
69 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Мулць дин капий де фамилие ау фэкут дарурь пентру лукраре. Дрегэторул а дат вистиерией о мие де даричь де аур, чинчзечь де потире, чинч суте трейзечь де вешминте преоцешть.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Капий де фамилие ау дат ын вистиерия лукрэрий доуэзечь де мий де даричь де аур ши доуэ мий доуэ суте де мине де арӂинт.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Челэлалт попор а дат доуэзечь де мий де даричь де аур, доуэ мий де мине де арӂинт ши шайзечь ши шапте де вешминте преоцешть.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Преоций ши левиций, ушиерий, кынтэреций, оамений дин попор, служиторий Темплулуй ши тот Исраелул с-ау ашезат ын четэциле лор.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Неемия 7 >