< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Псалмул 109 >