< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord said to Moses,
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< Исход 25 >