< Иов 10 >

1 Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
2 Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
3 Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
4 Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
5 Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
6 что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
7 хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
8 Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
9 Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
10 Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
11 кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
12 жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
13 Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
14 что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
15 Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
16 оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
17 Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
18 И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
19 пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
21 прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
22 в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!

< Иов 10 >