< Плач Иеремии 5 >

1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< Плач Иеремии 5 >