< Левит 11 >

1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
2 скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
3 всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
4 только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
5 и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃
6 и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
7 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
8 мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃
9 Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
10 а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
11 они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃
12 все животные, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
13 Из птиц же гнушайтесь сих, скверны они: орла, грифа и морского орла,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
14 коршуна и сокола с породою его,
ואת הדאה ואת האיה למינה׃
15 всякого ворона с породою его,
את כל ערב למינו׃
16 страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
17 филина, рыболова и ибиса,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
18 лебедя, пеликана и сипа,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃
19 цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
20 Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех ногах, скверны для нас;
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃
21 из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырех ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃
22 сих ешьте из них: саранчу с ее породою, солам с ее породою, харгол с ее породою и хагаб с ее породою.
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
23 Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃
24 от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
25 и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
26 Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист до вечера.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
27 Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснется к трупу их, нечист будет до вечера;
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
28 кто возьмет труп их, тот должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃
29 Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с ее породою,
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃
30 анака, хамелеон, летаа, хоме и тиншемет, -
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃
31 сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснется к ним мертвым, нечист будет до вечера.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃
32 И все, на что упадет которое-нибудь из них мертвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃
33 если же которое-нибудь из них упадет в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нем будет нечисто, и самый сосуд разбейте.
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃
34 Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда, нечиста будет для вас, и всякое питье, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃
35 Все, на что упадет что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
36 только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснется к трупу их, тот нечист.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
37 И если что-нибудь от трупа их упадет на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃
38 если же тогда, как вода налита на семя, упадет на него что-нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃
39 И когда умрет какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
40 и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера; и тот, кто понесет труп его, должен омыть одежды свои и нечист будет до вечера.
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
41 Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
42 всего ползающего на чреве и всего ходящего на четырех ногах, и многоножных из животных пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃
43 не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми,
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃
44 ибо Я - Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃
45 ибо Я - Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃
46 Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃
47 чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃

< Левит 11 >