< Числа 10 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
“Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
3 когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
And when you sound the trumpets, all the multitude shall gather to you at the door of the tabernacle of the covenant.
4 когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
If you sound it only once, the leaders and the heads of the multitude of Israel shall come to you.
5 когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
But if the sound of the trumpets is prolonged, but with interruptions, those who are toward the east side shall move the camp first.
6 когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; когда затрубите в третий раз тревогу, поднимутся станы, становящиеся к морю; когда в четвертый раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к северу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
Then, at the second sounding of the trumpet with the same cadence, those who live toward the south shall take up their tents. And the remainder shall act in like manner, when the trumpets shall reverberate for a departure.
7 а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
But when the people are to be gathered together, the sound of the trumpets shall be simple, and the sounds shall not be separated.
8 сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
Now it is the sons of Aaron the priest who shall sound the trumpets. And this shall be an everlasting ordinance, in your generations.
9 и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, - и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
If you go forth to war from your land, against the enemies who set out against you, you shall sound the trumpets repeatedly, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, so that you may be rescued from the hands of your enemies.
10 и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, - и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
If at any time you will have a banquet, and on feast days, and on the first days of the months, you shall sound the trumpets over the holocausts and the peace-offering victims, so that they may be for you as a remembrance by your God. I am the Lord your God.”
11 Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
And the sons of Israel set out by their companies from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея.
And the first to move their camp, according to the command of the Lord by the hand of Moses,
14 Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
were the sons of Judah by their companies, whose leader was Nahshon the son of Amminadab.
15 и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
In the tribe of the sons of Issachar, the leader was Nathanael the son of Zuar.
16 и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
17 И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
And the tabernacle was taken down, because the sons of Gershon and Merari, who carry it, were departing.
18 И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
And the sons of Ruben also set out, by their companies and ranks, whose leader was Elizur the son of Shedeur.
19 и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
And in the tribe of Simeon, the leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
And in the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
21 Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
Then the Kohathites also set out, carrying the Sanctuary. The tabernacle was carried, all the while, until they arrived at the place for setting it up.
22 И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
The sons of Ephraim also moved their camp by their companies, and the leader of their army was Elishama the son of Ammihud.
23 и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
And in the tribe of the sons of Manasseh, the leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
And in the tribe of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
25 Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
The last of all the camp to set out were the sons of Dan by their companies, and the leader of their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
And in the tribe of the sons of Asher, the leader was Pagiel the son of Ochran.
27 и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
And in the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
28 Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
These were the camps and departures of the sons of Israel by their companies, when they went forth.
29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Midianite, his kinsman: “We are setting out to the place which the Lord will give to us. Come with us, so that we may do good to you. For the Lord has promised good things to Israel.”
30 Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
And he answered him, “I will not go with you, but I will return to my own land, in which I was born.”
31 Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
And he said: “Do not choose to leave us. For you know in which places in the desert we ought to make camp, and so you shall be our guide.
32 если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
And if you come with us, whatever will be best among the riches which the Lord will deliver to us, we will give to you.”
33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
Therefore, they set out from the Mountain of the Lord on a journey of three days. And the ark of the covenant of the Lord preceded them, for three days, in order to provide a place for the camp.
34 И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
Likewise, the cloud of the Lord was over them, throughout the day, while they proceeded.
35 Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
And when the ark was lifted up, Moses said, “Rise up, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee from your face.”
36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
And when it was set down, he said: “Return, O Lord, to the multitude of the army of Israel.”

< Числа 10 >