< Притчи 20 >

1 Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
14 “Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
Es un error hacerle una promesa el Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.

< Притчи 20 >