< Псалтирь 119 >

1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Псалтирь 119 >