< Псалтирь 139 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Pour la fin, psaume de David.
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.

< Псалтирь 139 >