< Псалтирь 50 >

1 Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 “соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.

< Псалтирь 50 >