< Псалтирь 77 >

1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
2 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
3 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
4 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
5 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
6 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
7 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
8 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
9 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
10 И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
11 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
12 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
13 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
14 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
15 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
16 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
17 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
18 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
19 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
20 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.

< Псалтирь 77 >