< Псалтирь 80 >

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.

< Псалтирь 80 >