< Псалтирь 88 >

1 Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。 上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
2 да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
願我的祈禱上前達您前,求您側耳聽我的呼喊。
3 ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol h7585)
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; (Sheol h7585)
4 Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。
5 между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,您已不再記念他們,您已不再照顧他們。
6 Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
您把我放在極深的坑間,您把我置於黑暗和深淵。
7 Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
您的忿怒氣燄重壓著我,您的大浪巨濤苦害著我。
8 Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
您叫我的知己離我遠去,您使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。
9 Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
我的眼睛痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號著您,也把我的雙手向您舉起。
10 Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
難道您還要給死人發顯奇跡,或是去世的人會起來稱謝您?
11 или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
難道在墳墓裏還有人稱述您的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚您的信義?
12 разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
13 Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
14 Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
上主,您為什麼捨棄了我的靈魂?又為什麼向我掩起了您的慈容?
15 Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
我自幼受苦,幾乎死去,受您的威嚇,萬分恐懼;
16 Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
17 всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
像水一樣常環繞著我,由四周齊來緊圍著我。
18 Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
您使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。

< Псалтирь 88 >