< Псалтирь 89 >

1 Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 “Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Псалтирь 89 >