< Poslovice 20 >

1 Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
2 Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
3 Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
4 Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
5 Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
6 Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
7 Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
8 Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
9 Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
11 Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
12 Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
14 Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
15 Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
16 Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
17 Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
19 Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
20 Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
21 Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
22 Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
23 Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
24 Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
25 Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
26 Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
27 Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
28 Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
29 Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
30 Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.

< Poslovice 20 >