< 1 Мојсијева 7 >

1 И рече Господ Ноју: Уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овог века.
E l’Eterno disse a Noè: “Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione.
2 Узми са собом од свих животиња чистих по седморо, све мужјака и женку његову; а од животиња нечистих по двоје, мужјака и женку његову,
D’ogni specie di animali puri prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali impuri un paio, maschio e femmina;
3 Такође и од птица небеских по седам, мужјака и женку његову, да им се сачува семе на земљи.
e parimente degli uccelli dei cieli prendine sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza sulla faccia di tutta la terra;
4 Јер ћу до седам дана пустити дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи, и истребићу са земље свако тело живо, које сам створио.
poiché di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò di sulla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto”.
5 И Ноје учини све што му заповеди Господ.
E Noè fece tutto quello che l’Eterno gli avea comandato.
6 А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.
7 И уђе Ноје у ковчег и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим ради потопа.
E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio.
8 Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
9 Уђе к Ноју у ковчег по двоје, мушко и женско, као што беше Бог заповедио Ноју.
vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè.
10 А у седми дан дође потоп на земљу.
E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra.
11 Кад је било Ноју шест стотина година, те године другог месеца, седамнаести дан тога месеца, тај дан развалише се сви извори великог бездана, и отворише се уставе небеске;
L’anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, il diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo s’aprirono.
12 И удари дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи.
E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
13 Тај дан уђе у ковчег Ноје и Сим и Хам и Јафет, синови Нојеви, и жена Нојева и три жене синова његових с њима;
In quello stesso giorno, Noè, Sem, Cam e Jafet, figliuoli di Noè, la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figliuoli con loro, entrarono nell’arca:
14 Они, и свакојаке звери по врстама својим, и свакојака стока по врстама својим, и шта се год миче по земљи по врстама својим, и птице све по врстама својим, и шта год лети и има крила,
essi, e tutti gli animali secondo le loro specie, e tutto il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, e tutti gli uccelli secondo le loro specie, tutti gli uccelletti, tutto quel che porta ali.
15 Дође к Ноју у ковчег по двоје од сваког тела, у коме има жива душа,
D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:
16 Мушко и женско од сваког тела уђоше, као што беше Бог заповедио Ноју; па Господ затвори за њим.
venivano maschio e femmina d’ogni carne, come Dio avea comandato a Noè; poi l’Eterno lo chiuse dentro l’arca.
17 И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra.
18 И навали вода, и уста јако по земљи, и ковчег стаде пловити водом.
E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque.
19 И наваљиваше вода све већма по земљи, и покри сва највиша брда што су под целим небом.
E le acque ingrossarono oltremodo sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutti i cieli, furon coperte.
20 Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.
21 Тада изгибе свако тело што се мицаше на земљи, птице и стока, и звери и све што гамиже по земљи, и сви људи.
E perì ogni carne che si moveva sulla terra: uccelli, bestiame, animali salvatici, rettili d’ogni sorta striscianti sulla terra, e tutti gli uomini.
22 Све што имаше душу живу у носу, све што беше на сувом, помре.
Tutto quello ch’era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici, morì.
23 И истреби се свако тело живо на земљи, и људи и стока и шта год гамиже и птице небеске, све, велим, истреби се са земље; само Ноје оста и шта с њим беше у ковчегу.
E tutti gli esseri che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall’uomo fino al bestiame, ai rettili e agli uccelli del cielo; furono sterminati di sulla terra; non scampò che Noè con quelli ch’eran con lui nell’arca.
24 И стајаше вода поврх земље сто педесет дана.
E le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni.

< 1 Мојсијева 7 >

The Great Flood
The Great Flood