< Плач Јеремијин 3 >

1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Mene ɔbarima a mahu amane wɔ nʼabufuw abaa ano.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Wapam me afi ne ho ama manantew sum mu na ɛnyɛ hann mu;
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
Ampa ara wama nsa so atia me mpɛn bebree, da mu nyinaa.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Wama me were ne me nam anyin Na wabubu me nnompe.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Waka me ahyɛ mu, na watua me ano ɔde nweenwen ne ahokyere atwa me ho ahyia.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
Wama matena sum mu sɛ wɔn a wɔawuwu dedaw no.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Wato ɔfasu atwa me ho ahyia enti mintumi nguan; wagu me nkɔnsɔnkɔnsɔn ama matɔ beraw.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
Mpo sɛ mefrɛ anaasɛ mebɔ mpae srɛ mmoa a osiw me mpaebɔ ano.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Ɔde abotan asiw me kwan; wama mʼakwan ayɛ kɔntɔnkye.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Te sɛ sisi a ɔda hɔ retwɛn, te sɛ gyata a watɛw,
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
ɔtwee me fii ɔkwan no mu bebaree me na ogyaw me a minni mmoa biara.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Okuntun ne ta mu na ɔde ne bɛmma kyerɛɛ me so.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
Ɔde bɛmma a efi ne kotoku mu hwirew me koma mu.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
Meyɛɛ akyiwade maa me nkurɔfo nyinaa; wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw da mu nyinaa.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
Ɔde nhaban nweenwen ahyɛ me ma. Wama me bɔnwoma anom.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Ɔde mmosea abubu me se; na watiatia me so wɔ mfutuma mu.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Wɔama asomdwoe abɔ me; na me werɛ afi yiyedi.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
Enti mise, “Mʼanuonyam asa, nea mede mʼani too so Awurade mu no nyinaa.”
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Mekae mʼamanehunu wɔ mʼakyinkyinakyinkyin mu, nweenwen ne bɔnwoma mu.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Mekae yiye, na me kra abotow wɔ me mu.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Nanso midwen eyi ho; saa nti mewɔ anidaso.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Awurade dɔ kɛse nti yɛnsɛee ɛ. Nʼayamhyehye nni huammɔ.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
Ɛyɛ foforo anɔpa biara; wo nokwaredi yɛ kɛse.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Meka kyerɛ me ho se, “Awurade yɛ me kyɛfa, enti mɛtwɛn no.”
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Awurade ye ma wɔn a wɔn anidaso wɔ ne mu, onipa a ɔhwehwɛ no no;
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
Eye sɛ wɔyɛ komm de twɛn Awurade nkwagye.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Eye ma ɔbarima sɛ ɔsoa konnua no wɔ ne mmerantebere mu.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Ma ɔntena ase komm, efisɛ Awurade de ato ne so.
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Ma ɔmfa nʼanim nsie wɔ mfutuma mu, ebia anidaso wɔ hɔ.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Ma ɔmfa nʼafono mma nea ɔpɛɛ sɛ ɔbɔ no no na ɔnhyɛ no aniwu.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Na Awurade ntow onipa biara nkyene koraa.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
Ɛwɔ mu, ɔde awerɛhow ba de, nanso obenya ayamhyehye. Ne dɔ kɛse no to rentwa da.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Ofi amemenemfe mu de amanehunu anaa awerɛhow brɛ nnipa mma.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
Sɛ wɔde wɔn nan dwerɛw nneduafo a wɔwɔ asase no so a,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
sɛ wotiatia obi ahofadi so wɔ Ɔsorosoroni no anim a,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
anaa sɛ wobu obi ntɛnkyew a, Awurade renhu saa nneɛma yi ana?
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Hena na obetumi aka na wama aba mu wɔ bere a ɛnyɛ Awurade na ɔhyɛe?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Ɛnyɛ Ɔsorosoroni no anom na mmusu ne nnepa fi ana?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Adɛn nti na ɛsɛ sɛ ɔteasefo nwiinwii bere a wɔatwe nʼaso wɔ ne bɔne ho?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Momma yɛnhwehwɛ yɛn akwan mu na yɛnsɔ nhwɛ, na yɛnsan nkɔ Awurade nkyɛn.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Momma yɛmma yɛn koma ne yɛn nsa so, nkyerɛ Onyankopɔn wɔ ɔsoro, na yɛnka se:
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
“Yɛayɛ bɔne, na yɛatew atua na wamfa ankyɛ.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
“Wode abufuw akata wo ho ataa yɛn; na woakunkum a woannya ahummɔbɔ.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
Wode wo ho asie omununkum mu nti mpaebɔ biara nnu wo nkyɛn.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Woayɛ yɛn atantanne ne nwura wɔ amanaman no mu.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
“Yɛn atamfo nyinaa abaa wɔn anom tɛtrɛɛ de tia yɛn.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Yɛabrɛ ne ahunahuna ne akukuruhwease, mmubui ne ɔsɛe.”
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Me nusu sen sɛ asuten efisɛ wɔasɛe me nkurɔfo.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Me nusu bɛsen ara, na ɛrennyae,
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
kosi sɛ Awurade bɛhwɛ afi ɔsoro, na wahu.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Nea mihu no ma me kra werɛ how, me kuropɔn no mu mmea nyinaa nti.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Mʼatamfo a menyɛɛ wɔn hwee pampam me sɛ anomaa.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
Wɔpɛɛ sɛ wotwa me nkwa so na wosiw me abo wɔ amoa mu;
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
nsu bu faa me ti so, na ɛyɛɛ me sɛnea wɔrewie me.
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
Mebɔɔ wo din, Awurade fii amoa no ase tɔnn.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Wotee me sufrɛ: “Nsiw wʼaso wɔ me gye sufrɛ ho.”
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Wutwiw bɛn me bere a mefrɛɛ wo no, na wokae se, “Nsuro.”
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Wo Awurade, wudii mʼasɛm maa me; na wugyee me nkwa.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Woahu bɔne a wɔayɛ me, Awurade. Di mʼasɛm ma me!
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Woahu wɔn aweretɔ no mu den, wɔn pɔw a wɔbɔ tia me no nyinaa.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Awurade, woate wɔn ntwirii, wɔn pɔw a wɔbɔ tia me no nyinaa,
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
nea mʼatamfo ka no asomsɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Hwɛ wɔn! Sɛ wogyinagyina hɔ anaasɛ wɔtete hɔ, wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Fa nea ɛfata tua wɔn so ka, Awurade, nea wɔn nsa ayɛ nti.
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Pirim wɔn koma, na ma wo nnome mmra wɔn so.
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Fa abufuw taa wɔn, na sɛe wɔn fi Awurade ɔsorosoro ase.

< Плач Јеремијин 3 >