< 4 Мојсијева 35 >

1 Још рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
2 Заповеди синовима Израиљевим нека даду од наследства свог Левитима градове, где ће живети; и подграђа око градова подајте им,
“你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
3 Да у градовима живе, а у подграђима њиховим да им стоји стока и имање њихово и све животиње њихове.
这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
4 А подграђа која дате Левитима нека буду на хиљаду лаката далеко од зидова градских унаоколо.
你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
5 Зато измерите иза сваког града на исток две хиљаде лаката, и на југ две хиљаде лаката, и на запад две хиљаде лаката, и на север две хиљаде лаката, тако да град буде у среди. Толика нека буду подграђа њихова.
另外东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,为边界,城在当中;这要归他们作城邑的郊野。
6 А од градова које дате Левитима одвојте шест градова за уточиште, да онамо утече ко би кога убио; и осим њих подајте им четрдесет и два града.
你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
7 Свега градова, које ћете дати Левитима да буде четрдесет и осам градова, сваки са својим подграђем.
你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
8 А тих градова што ћете дати од наследства синова Израиљевих, од оних који имају више подајте више, а од оних који имају мање подајте мање; сваки према наследству које ће имати нека да од својих градова Левитима.
以色列人所得的地业从中要把些城邑给 利未 人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
9 Још рече Господ Мојсију говорећи:
耶和华晓谕摩西说:
10 Реци синовима Израиљевим и кажи им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河,进了迦南地,
11 Од градова који вам допадну одвојте градове за уточиште да у њих утече крвник који убије кога нехотице.
就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
12 И ти ће вам градови бити уточишта од осветника, да не погине крвник докле не стане на суд пред збор.
这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
13 И тако од тих градова које дате шест градова биће вам уточишта.
你们所分出来的城,要作六座逃城。
14 Три таква града подајте с ове стране Јордана, а три града подајте у земљи хананској, ти градови нека буду уточишта.
在约旦河东要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
15 Синовима Израиљевим и дошљаку и странцу, који се бави међу њима, нека тих шест градова буду уточишта, да утече у њих ко год убије кога нехотице.
这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。
16 Али ако гвожђем удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
“倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
17 И ако каменом из руке, од ког може човек погинути, удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
18 Или ако дрветом из руке, од ког може човек погинути, удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
19 Осветник нека погуби крвника; кад га удеси, нека га погуби.
报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
20 Ако га из мржње тури, или се баци чим на њ навалице, те онај умре,
人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死,
21 Или ако га из непријатељства удари руком, те онај умре, нека се погуби такав убица, крвник је; осветник нека погуби тог крвника кад га удеси.
或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的;报血仇的一遇见就杀他。
22 Ако ли га нехотице тури без непријатељства, или се баци на њ чим нехотице,
“倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
23 Или каменом од ког може човек погинути, ако се баци на њ нехотице, те онај умре, а није му непријатељ, нити му тражи зла,
或是没有看见的时候用可以打死人的石头扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。
24 Тада да суди збор између убице и осветника по овом закону.
会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。
25 И збор нека избави крвника из руке осветникове и врати га у уточиште његово, куда је утекао, и онде нека остане докле не умре поглавар свештенички, који је помазан светим уљем.
会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
26 Ако крвник како год изиђе преко међе свог уточишта у које је утекао,
但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,
27 И нађе га осветник преко међе уточишта његовог, ако крвника убије осветник, неће бити крив за крв.
报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
28 Јер у уточишту свом ваља да стоји докле не умре поглавар свештенички; па кад умре поглавар свештенички, онда треба да се врати крвник у земљу наследства свог.
因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
29 Ово да вам је уредба за суђење од колена до колена по свим становима вашим.
这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
30 Ко би хтео погубити човека, по сведоцима нека погуби крвника; али један сведок не може сведочити да се ко погуби.
“无论谁故杀人,要凭几个见证人的口把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。
31 Не узимајте откуп за крвника, који заслужи смрт, него нека се погуби.
故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命;他必被治死。
32 Ни од оног не узимајте откуп који утече у уточиште, да би се вратио да живи у својој земљи пре него умре свештеник;
那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先再来住在本地。
33 Да не бисте скврнили земљу у којој сте, јер крв она скврни земљу, а земља се не може очистити од крви која се пролије на њој другачије него крвљу оног који је пролије.
这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净。
34 Зато не скврните земље у којој наставате и у којој ја наставам, јер ја Господ наставам усред синова Израиљевих.
你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”

< 4 Мојсијева 35 >