< Приче Соломонове 12 >

1 Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
2 Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
3 Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
4 Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
5 Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
6 Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
7 Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
8 Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
9 Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
10 Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
11 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
13 Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
14 Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
15 Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
16 Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
17 Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
18 Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
19 Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
20 Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
21 Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
22 Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
23 Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
24 Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
25 Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
26 Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
27 Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
28 На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.

< Приче Соломонове 12 >