< Псалми 69 >

1 Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.
2 Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent.
3 Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
Je m'épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu.
4 Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende.
5 Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6 Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël!
7 Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage.
8 Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi.
10 Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
Je verse des larmes et je jeûne: on m'en fait un sujet d'opprobre.
11 Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
12 О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
13 А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
14 Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
Retire-moi de la boue, et que je n'y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
17 Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
18 Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
19 Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
20 Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
L'opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j'attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21 Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
23 Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
24 Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
25 Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
Que leur demeure soit dévastée, qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
26 Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
27 Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice.
28 Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
29 А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
30 Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces;
31 То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.
32 Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
33 Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
34 Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession;
36 И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.
La race de ses serviteurs l'aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.

< Псалми 69 >