< Песма над песмама 1 >

1 Соломунова песма над песмама.
The Song of songs, which is Solomon's.
2 Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy breasts are better than wine.
3 Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
And the smell of thine ointments is better than all spices: thy name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love thee.
4 Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
They have drawn thee: we will run after thee, for the smell of thine ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in thee; we will love thy breasts more than wine: righteousness loves thee.
5 Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
I am black, but beautiful, ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
7 Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
Tell me, [thou] whom my soul loves, where thou tendest thy flock, where thou causest [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of thy companions.
8 Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
If thou know not thyself, thou fair one among women, go thou forth by the footsteps of the flocks, and feed thy kids by the shepherd's tents.
9 Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
10 Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
How are thy cheeks beautiful as [those] of a dove, thy neck as chains!
11 Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
We will make thee figures of gold with studs of silver.
12 Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
13 Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
14 Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
15 Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves.
16 Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
Behold, thou art fair, my kinsman, yea, beautiful, overshadowing our bed.
17 Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.
The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.

< Песма над песмама 1 >