< Книга пророка Исаии 21 >

1 Якоже буря сквозе пустыню проходит, от пустыни исходящая из земли,
论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野,从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
2 страшно видение и жестоко поведася мне: преступаяй преступает, и беззаконнуяй беззаконствует: на мя Еламите, и послы Персстии на мя идут: ныне воздохну и утешу себе.
令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 米底亚啊,你要围困! 主说:我使一切叹息止住。
3 Сего ради наполнишася чресла моя разслабления, и болезни прияша мя аки раждающую: неправдовах еже не слышати, потщахся еже не видети.
所以,我满腰疼痛; 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样。 我疼痛甚至不能听; 我惊惶甚至不能看。
4 Сердце мое заблуждает, и беззаконие погружает мя, душа моя стоит во страсе.
我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
5 Уготовите трапезу, ядите, пийте: воставше, князи, уготовите щиты,
他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
6 яко тако рече Господь ко мне: шед постави себе стража, и еже аще узриши, возвести.
主对我如此说: 你去设立守望的, 使他将所看见的述说。
7 И узрех всадники конныя два, всадника на осляти и всадника на велблюде. Послушай слушанием многим
他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队,骆驼队, 就要侧耳细听。
8 и призови Урию на стражбу Господню. И рече: стоях выну день, и у полчища аз стоях всю нощь,
他像狮子吼叫,说: 主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。
9 и се, сам грядет (муж) всадник двоконный, и отвещав рече: паде, паде Вавилон, и вси кумиры его и вся рукотворенная его сокрушишася на земли.
看哪,有一队军兵骑着马, 一对一对地来。 他就说:巴比伦倾倒了!倾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎于地。
10 Послушайте, оставшиися, и болезнующии, услышите: еже слышах от Господа Саваофа, Бог Израилев возвести нам.
我被打的禾稼,我场上的谷啊, 我从万军之耶和华— 以色列的 神那里所听见的,都告诉你们了。
11 Ко мне зови от Сиира: стрегите забрала.
论度玛的默示: 有人声从西珥呼问我说: 守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?
12 Стрегу заутра и нощию. Аще ищеши, ищи и у мене обитай.
守望的说: 早晨将到,黑夜也来。 你们若要问就可以问, 可以回头再来。
13 В дубраве в вечер преспиши, или на пути Деданове.
论阿拉伯的默示: 底但结伴的客旅啊, 你们必在阿拉伯的树林中住宿。
14 Во сретение жаждущему воду принесите, живущии во стране Феманове, со хлебы сретайте бежащыя множества ради убиенных
提玛地的居民拿水来,送给口渴的, 拿饼来迎接逃避的。
15 и множества ради заблуждающих, и множества ради мечей и множества ради луков напряженных, и множества ради падших на сечи.
因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀, 并上了弦的弓与刀兵的重灾。
16 Яко сице рече Господь ко мне: еще лето (едино), якоже лето наемника, оскудеет слава сынов Кидарских,
主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。
17 и останок луков сильных сынов Кидарских будет мал, яко Господь Бог Израилев глагола.
弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华—以色列的 神说的。”

< Книга пророка Исаии 21 >