< Книга Иова 15 >

1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
3 обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
4 Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
7 Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
8 Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
9 Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
10 И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
11 Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
12 Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
13 Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
14 Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
15 Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
16 кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
17 Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
18 яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
19 имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
20 Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
21 страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
22 да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
23 учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
24 беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
25 яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
26 тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
27 яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
28 Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
29 Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
30 ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
31 да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
32 Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
33 да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
34 Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
35 во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.

< Книга Иова 15 >