< Книга Иова 24 >

1 Почто же Господа утаишася часы,
Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
2 нечестивии же предел преидоша, стадо с пастырем разграбивше?
They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
3 Подяремника сирых отведоша и вола вдовича в залог взяша:
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
4 уклониша немощных от пути праведнаго, вкупе же скрышася кротцыи земли:
They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
5 изыдоша же, яко осли на село, на мя, изступивше своего чина: сладок бысть хлеб им ради юных.
Lo, [as] wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness [yieldeth] them food for [their] children.
6 Ниву прежде времене не свою сущу пожаша, немощнии же виноград нечестивых без мзды и без брашна возделаша:
They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
7 нагих многих успиша без риз, одежду же души их отяша:
They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
8 каплями горскими мокнут, занеже не имеяху покрова, в камение облекошася:
They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
9 восхитиша сироту от сосца, падшаго же смириша:
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
10 нагия же успиша неправедно, от алчущих же хлеб отяша:
These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
11 в теснинах неправедно заседоша, пути же праведнаго не ведеша.
They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
12 Уже из града и из домов своих изгоними бываху, душа же младенцев стеняше вельми: Бог же почто сих посещения не сотвори?
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and God imputeth not the impiety.
13 На земли сущым им, и не разумеша, пути же праведнаго не ведеша, ни по стезям его ходиша.
There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14 Разумев же их дела, предаде их во тму, и в нощи будет яко тать.
The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
15 И око прелюбодея сохрани тму, глаголя: не узрит мя око: и покрывало лицу наложи.
And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on [his] face.
16 Прокопа в нощи храмины, во днех же запечатлеша себе, не познаша света:
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
17 яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.
For the morning is to them all [as] the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 Легок есть на лицы воды: проклята буди часть их на земли, да явятся же садовия их на земли суха:
He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
19 рукоятие бо сирых разграбиша. (Sheol h7585)
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned. (Sheol h7585)
20 Потом воспомянен бысть ему грех, и якоже мгла росы изчезе: воздано же буди ему, еже содея, сокрушен же буди всяк неправдив яко древо неизцельно:
The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, —
21 неплодней бо не добро сотвори и жены не помилова.
He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
22 Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.
He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.
23 Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.
[God] setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
24 Многи бо озлоби высота его: увяде же яко злак в знои, или якоже клас от стебла сам отпад.
They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all [other] are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
25 Аще же ни, кто есть глаголяй лжу ми глаголати, и положит ни во чтоже глаголы моя?
If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

< Книга Иова 24 >