< Числа 33 >

1 И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
EIA na hele ana o na mamo a Iseraela, o ka poe i puka ae mai ka aina o Aigupita mai, me ko lakou poe kaua, malalo o ka lima o Mose laua o Aarona.
2 И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
Kakau iho la o Mose i ko lakou mau puka ana aku e like me na hele ana o lakou ma ke kauoha a Iehova: eia hoi na hele ana o lakou, e like me ko lakou mau puka ana.
3 воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
A puka aku la lakou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka la umikumamalima o ka malama mua: i ka la mahope iho o ka moliaola, puka aku la na mamo a Iseraela me ka lima kakauha imua o na maka o ko Aigupita a pau.
4 и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
A kanu iho la ko Aigupita i na hiapo a pau a Iehova i luku ai iwaena o lakou: hoopai aku no hoi o Iehova i na hewa maluna o ko lakou mau akua.
5 И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
Hele aku la na mamo a Iseraela mai Ramose aku, a hoomoana iho la ma Sukota.
6 и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
Puka aku la lakou mai Sukota aku, a hoomoana ma Etama, ma ke kae o ka waonahele.
7 и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
A hele lakou mai Etama aku, a huli ae la ma Pihahirota, kahi e ku pono ana imua o Baalazepona; a hoomoana iho la imua o Migedola.
8 и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
A hele lakou mai ke alo aku o Pihahirota, a hele lakou iwaena o ke kai iloko o ka waonahele, a hele, i ekolu la o ka hele ana iloko o ka waonahele o Etama, a hoomoana iho la ma Mara.
9 И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
A hele aku la lakou mai Mara aku a hiki i Elima: a ma Elima he umikumamalua na punawai, a me na laau pama he kanahiku; a hoomoana iho la lakou ilaila.
10 И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
Hele lakou mai Elima aku, a hoomoana iho la ma ke Kaiula.
11 и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
A hele lakou mai ke Kaiula ae, a hoomoana ma ka waonahele o Sina.
12 и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
A mai ka waonahele aku o Sina lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Dopeka.
13 и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
Hele hoi lakou mai Dopeka aku, a hoomoana iho la ma Alusa.
14 и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
Hele lakou mai Alusa aku, a hoomoana ma Repidima, he wahi wai ole ia e inu ai na kanaka.
15 И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
Mai Repidima aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Sinai.
16 и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
Hele aku hoi lakou mai ka waonahele o Sinai aku, a hoomoana iho la ma Kiberota-hataava.
17 и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
Hele lakou mai Kiberota-hataava aku, a hoomoana iho la ma Hazerota.
18 и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
Mai Hazerota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Ritema.
19 и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
Hele lakou mai Ritema aku, a hoomoana iho la ma Rimonepareza.
20 и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
Hele lakou mai Rimonepareza aku, a hoomoana ma Libena.
21 и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
A mai Libena aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Risa.
22 и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
A mai Risa aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Kehelata.
23 и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
Hele lakou mai Kehelata aku, a hoomoana ma ka mauna Sapera.
24 и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
Mai ka mauna Sapera aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Harada.
25 и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
Hele hoi lakou mai Harada aku, a hoomoana iho la ma Makehelota.
26 и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
Mai Makehelota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Tahata.
27 и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
Hele hoi lakou mai Tahata aku, a hoomoana iho la ma Tara.
28 и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
Mai Tara aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Miteka.
29 и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
Mai Miteka aku lakou, a hoomoana ma Hasemona.
30 и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
Mai Hasemona aku lakou, a hoomoana ma Moserota.
31 и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
Mai Moserota aku lakou, a hoomoana ma Beneiakena.
32 и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
Mai Beneiakena aku lakou, a hoomoana iho la ma Horagidegada.
33 и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
Mai Horagidegada aku lakou, a hoomoana iho la ma Iotabata.
34 и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
Mai Iotabata aku lakou, a hoomoana iho la ma Eberona.
35 и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
Mai Eberona aku lakou i hele, a hoomoana iho la ma Eziona-gebera.
36 и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
Hele aku la hoi lakou mai Eziona-gebera aku, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Zina, oia o Kadesa.
37 и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
Hele hoi lakou mai Kadesa aku, a hoomoana iho la ma ka mauua Hora, ma ka palena o ka aina o Edoma.
38 И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
A pii aku la o Aarona ke kahuna i ka mauna o Hora, ma ke kauoha a Iehova, a make iho la ia ilaila, i ke kanaha o ka makahiki, mahope mai o ka puka ana o na mamo a Iseraela mai ka aina o Aigupita mai, i ka la mua o ka malama elima.
39 И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
Hookahi haneri me ka iwakaluakumamakolu na makahiki o Aarona, i kona wa i make ai ma mauna Hora.
40 И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
A o ke alii o Arada ka Kanaana, ka mea i noho ma ke kukuluhema o ka aina o Kanaana, lohe ae la ia i ka hele ana mai o na mamo a Iseraela.
41 И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
A hele lakou mai ka mauna Hora aku, a hoomoana iho la ma Zalemona.
42 и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
Hele aku hoi lakou mai Zalemona aku, a hoomoana iho la ma Punona.
43 и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
Mai Punona aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Obota.
44 и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
Hele aku la hoi lakou mai Obota aku, a hoomoana iho la ma Iieabarima.
45 и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
Hele aku hoi lakou mai Iieabarima aku, a hoomoana iho la ma Dibonagada.
46 и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
A hele aku lakou mai Dibonagada aku, a hoomoana ma Alemonadibelataima.
47 и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
A hele hoi lakou mai Alemonadibelataima aku, a hoomoana ma na mauna o Abarima imua o Nebo.
48 и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
Hele hoi lakou mai na mauna o Abarima aku, a hoomoana iho la ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko.
49 и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
A hoomoana iho la lakou ma Ioredane, mai Beteiesimota a hiki i Abela-sitima, ma na papu o Moaba.
50 И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
Olelo mai la o Iehova ia Mose ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko, i mai la,
51 глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
E olelo aku oe i na mamo a Iseraela, e i aku ia lakou, A hiki aku oukou ma kela aoao o Ioredane, ma ka aina o Kanaana;
52 и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
Alaila, e hookuke aku oukou i na kanaka a pau o ka aina mai ko oukou alo aku, e hoolei aku hoi i na kii kakauia a pau o lakou, a e hoolei hoi i na kii i hooheeheeia a pau o lakou, a e wawahi loa i na heiau a pau o lakou.
53 и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
E hoohemo aku oukou i ko ka aina, a e noho iho oukou ilaila: no ka mea, ua haawi aku nu i ka aina no oukou e komo ai ilaila.
54 и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
A e puunaue oukou i ka aina i noho ana iwaena o na ohana o oukou ma ka hailona; no ka poe nui e hoonui oukou i kona aina, a no ka poe uuku e houuku iho i kona aina: o ko kela kanaka, o ko keia kanaka ma kahi i hailonaia'i kona: ma na ohana o ko oukou poe kupuna, oukou e noho ai.
55 аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
A i ole oukou e hookuke aku i na kanaka o ka aina mai ko oukou alo aku; alaila, o ka poe a oukou e waiho ai, e lilo lakou i mea oioi ma ko oukou mau maka, a i kui ma na aoao o oukou, a e hoopopilikia mai lakou ia oukou ma ka aina a oukou e noho ai.
56 и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.
Eia hoi kekahi, e hana aku no au ia oukou, e like me ka'u i manao at e hana aku ia lakou.

< Числа 33 >