< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.

< Притчи Соломона 4 >