< Псалтирь 50 >

1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 От Сиона благолепие красоты Его:
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.

< Псалтирь 50 >