< 1 Janez 2 >

1 Moji mali otroci, te stvari vam pišem, da ne grešite. Če pa katerikoli človek greši, imamo pri Očetu zagovornika, Jezusa Kristusa, pravičnega.
Children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ, the one who is righteous.
2 In on je spravna daritev za naše grehe, pa ne samo za naše, ampak tudi za grehe celotnega sveta.
He is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
3 In s tem spoznamo, da ga poznamo, če se ravnamo po njegovih zapovedih.
We know that we have come to know him, if we keep his commandments.
4 Kdor pravi: »Poznam ga, « pa se ne drži njegovih zapovedi, je lažnivec in v njem ni resnice.
The one who says, “I know God,” but does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 Toda kdorkoli se drži njegove besede, je v njem Božja ljubezen resnično izpopolnjena; s tem spoznamo, da smo v njem.
But whoever keeps his word, truly, in him truly the love of God has been perfected. By this we know that we are in him:
6 Kdor pravi, [da] ostaja v njem, mora tudi sam tako živeti, kakor je živel on.
whoever says that he remains in God should himself also walk just as he walked.
7 Bratje, ne pišem vam nobene nove zapovedi, temveč staro zapoved, ki ste jo imeli od začetka. Stara zapoved je beseda, ki ste jo slišali od začetka.
Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment that you have had from the beginning. The old commandment is the word that you heard.
8 Ponovno vam pišem novo zapoved, katere beseda je resnična v njem in v vas; zato ker je tema minila in sedaj sije resnična svetloba.
Yet I am writing a new commandment to you, which is true in Christ and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
9 Kdor pravi, [da] je v svetlobi, pa sovraži svojega brata, je v temi celó do sedaj.
The one who says that he is in the light and hates his brother is in the darkness until now.
10 Kdor ljubi svojega brata, ostaja v svetlobi in v njem ni nobene priložnosti za spotiko.
The one who loves his brother remains in the light and there is no occasion for stumbling in him.
11 Toda kdor sovraži svojega brata, je v temi in hodi po temi in ne ve, kam gre, zato ker mu je ta tema zaslepila njegove oči.
But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
12 Pišem vam, otročički, ker so vam zaradi njegovega imena odpuščeni vaši grehi.
I am writing to you, dear children, because your sins are forgiven because of his name.
13 Pišem vam, očetje, ker ste spoznali njega, ki je od začetka. Pišem vam, mladeniči, ker ste premagali zlobnega. Pišem vam, majhni otroci, ker ste spoznali Očeta.
I am writing to you, fathers, because you know the one who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, little children, because you know the Father.
14 Pisal sem vam, očetje, ker ste spoznali njega, ki je od začetka. Pisal sem vam, mladeniči, ker ste močni in Božja beseda ostaja v vas in ste premagali zlobnega.
I have written to you, fathers, because you know the one who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
15 Ne ljubite sveta niti stvari, ki so v svetu. Če katerikoli človek ljubi svet, v njem ni Očetove ljubezni.
Do not love the world nor the things that are in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
16 Kajti vse, kar je v svetu, poželenje mesa, poželenje oči in napuh življenja, ni od Očeta, temveč od sveta.
For everything that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the arrogance of life—is not from the Father but is from the world.
17 In svet mineva in njegovo poželenje; kdor pa izpolnjuje Božjo voljo, ostaja na veke. (aiōn g165)
The world and its desire are passing away. But whoever does the will of God will remain forever. (aiōn g165)
18 Majhni otroci, poslednji čas je in kakor ste slišali, da bo prišel antikrist, je celó sedaj tam mnogo antikristov; po čemer vemo, da je poslednji čas.
Little children, it is the last hour. Just as you heard that the antichrist is coming, now many antichrists have come. By this we know that it is the last hour.
19 Izšli so od nas, toda niso bili od nas; kajti če bi bili od nas, bi brez dvoma ostali z nami, toda odšli so ven, da bi bili lahko jasno prikazani, da niso bili vsi od nas.
They went out from us, but they were not from us. For if they had been from us they would have remained with us. But when they went out, that showed they were not from us.
20 Toda vi imate maziljenje od Svetega in poznate vse stvari.
But you have an anointing from the Holy One, and you all know the truth.
21 Nisem vam pisal, ker ne poznate resnice, temveč ker jo poznate in da nobena laž ni iz resnice.
I did not write to you because you do not know the truth, but because you know it and because no lie is from the truth.
22 Kdo je lažnivec razen, kdor zanika, da Jezus je Kristus? Ta je antikrist, ki zanika Očeta in Sina.
Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? That person is the antichrist, since he denies the Father and the Son.
23 Kdorkoli zanika Sina, ta isti nima Očeta; [toda] kdor priznava Sina, ima tudi Očeta.
No one who denies the Son has the Father. Whoever acknowledges the Son also has the Father.
24 Naj torej v vas ostaja to, kar ste slišali od začetka. Če bo to, kar ste slišali od začetka, ostalo v vas, boste tudi vi ostali v Sinu in v Očetu.
As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If what you heard from the beginning remains in you, you will also remain in the Son and in the Father.
25 In to je obljuba, ki nam jo je obljubil, celó večno življenje. (aiōnios g166)
This is the promise he gave to us—eternal life. (aiōnios g166)
26 Te stvari sem vam napisal glede teh, ki vas zapeljujejo.
I have written these things to you about those who would lead you astray.
27 Toda maziljenje, ki ste ga prejeli od njega, ostaja v vas in ne potrebujete, da vas katerikoli človek uči. Toda kakor vas isto maziljenje uči o vseh stvareh in je resnično in ni laž in celo tako kakor vas je poučilo, boste ostali v njem.
As for you, the anointing that you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you everything and is true and is not a lie, and just as it has taught you, remain in him.
28 In sedaj, majhni otroci, ostanite v njem, da ko se bo prikazal, bomo lahko imeli zaupanje in ob njegovem prihodu ne bomo osramočeni pred njim.
Now, dear children, remain in him, so that when he appears, we will have boldness and not be ashamed before him at his coming.
29 Če veste, da je pravičen, spoznavate, da je vsak, kdor ravna pravično, rojen iz njega.
If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born from him.

< 1 Janez 2 >