< Psalmi 102 >

1 Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Psalmi 102 >