< 1 Korinčanom 4 >

1 Tako naj za nas misli človek, kakor da smo hlapci Kristusovi in oskrbniki skrivnosti Božjih.
So then, men ought to regard us as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
2 Kar se pa v ostalem išče od oskrbnikov, to je, da se vsak zvest najde.
Now it is required of stewards that they be found faithful.
3 Meni je pa to najmanje, da me sodite vi ali človečji dan; ali tudi sam sebe ne sodim.
I care very little, however, if I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
4 Kajti ničesar sam sebi nimam očitati, ali to me ne opravičuje; a sodnik mi je Gospod.
My conscience is clear, but that does not vindicate me. It is the Lord who judges me.
5 Tako pred časom nič ne sodíte, dokler ne pride Gospod, kteri bo razsvetil, kar je skrito tme in odkril misli srčne, in tedaj se bo hvala zgodila vsakemu od Boga.
Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men’s hearts. At that time each will receive his praise from God.
6 To sem pa, bratje, obrnil na se in na Apola za voljo vas; da se od naju naučite ne više o sebi misliti, nego je pisano, da se nikdor nad nikogar ne napihujete za drugega.
Brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us not to go beyond what is written. Then you will not take pride in one man over another.
7 Ker kdo te razloča? kaj pa imaš, česar nisi prejel? če si pa tudi prejel, kaj se hvališ, kakor da nisi prejel?
For who makes you so superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
8 Uže ste nasičeni, uže ste obogateli, brez nas ste zakraljevali, in Bog daj, da bi bili zakraljevali, da bi tudi mi z vami zakraljevali.
Already you have all you want. Already you have become rich. Without us, you have become kings. How I wish you really were kings, so that we might be kings with you!
9 Ker mislim, da je Bog nas aposteljne poslednje postavil kakor te, kteri so za smrt odločeni, ker smo postali pogled svetu in angeljem in ljudém.
For it seems to me that God has displayed us apostles at the end of the procession, like prisoners appointed for death. We have become a spectacle to the whole world, to angels as well as to men.
10 Mi smo neumni za voljo Kristusa, a vi razumni v Kristusu; mi slabi, a vi močni; vi slavni, a mi brez časti.
We are fools for Christ, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are honored, but we are dishonored.
11 Noter do te ure tudi trpimo lakoto in žejo in goli smo in bijejo nas za ušesa in nimamo stalnega mesta,
To this very hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally treated, we are homeless.
12 In trudimo se delajoč z lastnimi rokami; ko nas izmerjajo, blagoslavljamo; ko nas preganjajo, trpimo;
We work hard with our own hands. When we are vilified, we bless; when we are persecuted, we endure it;
13 Ko nas preklinjajo, molimo; kakor smeti sveta smo postali, vseh opláčina noter do sedaj.
when we are slandered, we answer gently. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.
14 Ne pišem tega, da bi vas sramotil, nego vas kakor svoje ljubljene otroke svarim.
I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
15 Kajti če imate deset tisoči učiteljev v Kristusu, ali nimate mnogo očetov, ker v Kristusu Jezusu po evangelji sem vas jaz rodil.
Even if you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers; for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
16 Prosim vas torej, bodite moji posnemalci.
Therefore I urge you to imitate me.
17 Za to sem vam poslal Timoteja, kteri je dete moje ljubljeno in verno v Gospodu, kteri vas bo opomenil mojih poti, ktere so v Kristusu, kakor povsodi v vsakej cerkvi učim.
That is why I have sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which is exactly what I teach everywhere in every church.
18 Kakor da ne bi k vam prišel, napihnili so se nekteri.
Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
19 Ali prišel bom kmalu k vam, če Gospod hoče, in bom spoznal ne besedo napihnenih, nego moč.
But I will come to you shortly, if the Lord is willing, and then I will find out not only what these arrogant people are saying, but what power they have.
20 Kajti ni v besedi kraljestvo Božje, nego v moči.
For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
21 Kaj hočete? da pridem k vam s šibo ali z ljubeznijo in v duhu krotkosti?
Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or in love and with a gentle spirit?

< 1 Korinčanom 4 >