< Matej 24 >

1 In izšedši Jezus, šel je od tempeljna. Pa pristopijo učenci njegovi, da mu pokažejo zidine tempeljna.
As Jesus left the temple and was walking away, His disciples came up to Him to point out its buildings.
2 Jezus jim pa reče: Ne vidite li vsega tega? Resnično vam pravim: Tu ne bo ostal kamen na kamenu, kteri se ne bi podrl.
“Do you see all these things?” He replied. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Ko je pa sedel na Oljskej gori, pristopijo posebéj k njemu učenci, govoreč: Povej nam, kedaj bo to? In kaj bo znamenje prihodu tvojemu in koncu sveta? (aiōn g165)
While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately. “Tell us,” they said, “when will these things happen, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?” (aiōn g165)
4 In Jezus odgovorí in jim reče: Varujte se, da vas kdo ne premoti!
Jesus answered, “See to it that no one deceives you.
5 Kajti mnogo jih bo prišlo v ime moje, govoreč: Jaz sem Kristus. In mnogo jih bodo premotili.
For many will come in My name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
6 Slišali boste boje in glasove o bojih. Glejte, ne ustrašite se! kajti to mora vse biti. Ali tedaj še ni konec.
You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
7 Kajti vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo; in lakote bodo in kuge in potresi po krajih.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Vse to je pa začetek nadlogam.
All these are the beginning of birth pains.
9 Tedaj vas bodo izročili stiski, in morili vas bodo; in sovražili vas bodo vsi narodi za voljo imena mojega.
Then they will deliver you over to be persecuted and killed, and you will be hated by all nations because of My name.
10 In tedaj se bodo pohujšali mnogi; in drug drugega bodo izdajali, in drug drugega sovražili.
At that time many will fall away and will betray and hate one another,
11 In mnogo lažnjivih prerokov bo vstalo; in premotili jih bodo veliko.
and many false prophets will arise and mislead many.
12 In da se hudobnost razmnoží, omrznila bo mnogim ljubezen.
Because of the multiplication of wickedness, the love of most will grow cold.
13 Kdor pa pretrpí do konca, ta se bo zveličal.
But the one who perseveres to the end will be saved.
14 In ta evangelj se bo oznanil po vsem svetu, vsem narodom za pričo; in tedaj bo prišel konec.
And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 Kedar torej ugledate "gnjusobo razdevanja," za ktero je povedal prerok Danijel, da stojí na svetem prostoru: (kdor bere, naj ume!)
So when you see standing in the holy place ‘the abomination of desolation,’ described by the prophet Daniel (let the reader understand),
16 Tedaj naj tisti, kteri so v Judeji, zbežé na gore.
then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 In kdor je na strehi, ne stopa naj dol, da vzeme kaj iz hiše svoje.
Let no one on the housetop come down to retrieve anything from his house.
18 In kdor je na polji, ne vrača naj se nazaj, da vzeme plašč svoj.
And let no one in the field return for his cloak.
19 Gorjé pa nosečim in doječim v tistih dnéh!
How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
20 Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi, in ne v soboto.
Pray that your flight will not occur in the winter or on the Sabbath.
21 Kajti tedaj bo velika stiska, kakoršne ni bilo od začetka sveta noter doslej, in je tudi ne bo.
For at that time there will be great tribulation, unmatched from the beginning of the world until now, and never to be seen again.
22 In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se nihče zveličal; ali za voljo izvoljencev se bodo prikrajšali tisti dnevi.
If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be cut short.
23 Če vam tedaj kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali tam: ne verujte.
At that time, if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
24 Kajti vstali bodo lažnjivi kristusi in lažnjivi preroki, in kazali bodo velika znamenja in čudeže, da bi premotili, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence.
For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
25 Glej, povedal sem vam naprej.
See, I have told you in advance.
26 Če vam torej rekó: Glej, v puščavi je! ne hodite ven: Glej, v izbah je! ne verujte.
So if they tell you, ‘There He is in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here He is in the inner rooms,’ do not believe it.
27 Kajti kakor izhaja blisk od vzhoda in se sveti do zahoda, tako bo tudi prihod sinú človečjega.
For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Kjerkoli namreč je mrhovina, tam se bodo zbirali orli.
Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29 Precej po stiski tistih dnî bo pa solnce otemnelo, in mesec ne bo dajal svetlobe svoje, in zvezde bodo padale z neba, in sile nebeške se bodo pregibale.
Immediately after the tribulation of those days: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
30 In tedaj se bo pokazalo na nebu znamenje sina človečjega; in tedaj bodo zajokali vsi rodovi zemlje, in videli bodo sina človečjega, da gre na nebeških oblakih z veliko močjó in slavo.
At that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 In poslal bo angelje svoje z močnim glasom trobente, in zbrali bodo izvoljence njegove od čveterih vetrov od konca nebes do njih kraja.
And He will send out His angels with a loud trumpet call, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Od smokve se pa naučite priliko: Kedar se veje njene omladé, in poženó listje, véste, da je blizu pomlad.
Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
33 Tako tudi vi, ko vse to ugledate, védite, da je blizu pri vratih.
So also, when you see all these things, you will know that He is near, right at the door.
34 Resnično vam pravim: Ne bo prešel ta rod, dokler se vse to ne zgodí.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
35 Nebo in zemlja bosta prešla, a besede moje ne bodo prešle.
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
36 Za tisti dan in uro pa nikdor ne vé, tudi ne angelji nebeški, nego oče moj sam.
No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
37 Kakor pa v dnéh Noeta, tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
38 Kakor so namreč v dnéh pred potopom žrli in pili, ženili se in možili, do tistega dné, ko je stopil Noe v barko,
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark.
39 In niso zvedeli, dokler ni prišla voda in vseh pobrala: tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
And they were oblivious, until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.
40 Tedaj bosta dva na njivi; eden se bo vzel, in eden pustil.
Two men will be in the field: one will be taken and the other left.
41 Dve boste mleli na mlinu; ena se bo vzela, in ena pustila.
Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
42 Čujte torej! ker ne véste, obklej bo prišel gospod vaš.
Therefore keep watch, because you do not know the day on which your Lord will come.
43 Védite pa to, da ko bi hišni gospodar vedel, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal hiše svoje podkopati.
But understand this: If the homeowner had known in which watch of the night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44 Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne zdí.
For this reason, you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour you do not expect.
45 Kdo je torej zvesti in modri hlapec, kterega je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o svojem času?
Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time?
46 Blagor tistemu hlapcu, kterega bo našel gospodar njegov, kedar pride, da tako dela.
Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns.
47 Resnično vam pravim, da ga bo postavil nad vsem svojim premoženjem.
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
48 Če pa reče ta hudobni hlapec v srcu svojem: Gospodar moj se mudi in še ne bo prišel.
But suppose that servant is wicked and says in his heart, ‘My master will be away a long time.’
49 In začne sohlapce pretepati, in jesti in piti s pijanci:
And he begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50 Prišel bo gospodar tega hlapca, kedar ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé.
The master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not anticipate.
51 In presekal ga bo, in položil bo del njegov s hinavci: tam bo jok in škripanje z zobmí.
Then he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

< Matej 24 >