< Ayuub 40 >

1 Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
And Jehovah answered Job and said,
2 Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
And Job answered Jehovah and said,
4 Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< Ayuub 40 >