< Maahmaahyadii 6 >

1 Wiilkaygiiyow, haddaad deriskaaga dammiin u noqotid, Ama haddaad shisheeye gacanta dhaar ugu dhiibtid,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
2 Markaas waxaa lagugu dabay erayada afkaaga, Oo waxaa lagugu qabtay erayada afkaaga.
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
3 Haddaba, wiilkaygiiyow, bal waxan samee oo isa samatabbixi, Waayo, gacantii deriskaagii waad gashay; U tag, oo is-hoosaysii, oo deriskaaga bari.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
4 Indhahaaga hurdo ha isugu keenin, Oo indhahaaga daboolkoodana lulo ha isugu qaban.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
5 Isu samatabbixi sida cawl gacanta ugaadhsadaha uga baxsato, Iyo sida shimbir gacanta shimbirdabaha uga baxsato.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
6 Kaaga caajiska ahow, bal qudhaanjada u tag, Oo bal jidadkeeda u fiirso oo caqli yeelo,
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
7 Iyadoo aan lahayn madaxweyne, Sirkaal iyo taliye toona,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
8 Ayay guga cuntadeeda soo diyaarsataa, Oo quudkeedana waxay soo urursataa wakhtiga beeraha la goosto.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
9 Haddaba kaaga caajiska ahow, ilaa goormaad hurdaysaa? Goormaadse hurdadaada ka toosaysaa?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
10 Weliba, in yar baad seexataa, in yar baad lulootaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo aawadeed u laabataa,
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
11 Hadda caydhinimadaadu waxay u iman doontaa sida mid dad dhaca, Oo baahidaaduna waxay u iman doontaa sida nin hub wata.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
12 Qofkii waxmatare ah, iyo ninkii sharrow ahuba, Wuxuu ku socdaa af qalloocan;
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
13 Indhihiisuu ku baaqaa, oo cagihiisuu ku hadlaa, Oo faruhuu wax ku baraa;
annuit oculis terit pede digito loquitur
14 Qalbigiisa qalloocnaan baa ku jirta, had iyo goorna wuxuu ku fikiraa shar, Oo wuxuu beeraa muran.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
15 Haddaba sidaas daraaddeed masiibadiisu degdeg bay u iman doontaa, Oo dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
16 Waxaa jira lix waxyaalood oo uu Rabbigu neceb yahay, Haah, toddoba ayaa naftiisu aad u karahdaa,
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
17 Waana indho kibir badan, carrab been sheega, Iyo gacmo dhiig aan eed lahayn daadiya,
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
18 Qalbi male shar ah hindisa, Iyo cago xumaan ku degdega,
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
19 Markhaati been ah oo been sheega, Iyo kii muran dad walaalo ah ku dhex beera.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
20 Wiilkaygiiyow, qaynuunka aabbahaa xaji, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin.
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
21 Had iyo goorba qalbiga ku sido, Oo qoortana ku xidho.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
22 Markaad socotid wuu ku hoggaamin doonaa, Oo markaad seexatidna wuu ku dhawri doonaa, Markaad toostidna wuu kula hadli doonaa.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
23 Waayo, qaynuunku waa laambad, amarkuna waa iftiin, Oo canaanashada edbintuna waa jidkii nolosha,
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
24 Inay kaa dhawraan naagta sharka ah, Iyo sasabashada carrabka naagta qalaad.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
25 Quruxdeeda qalbigaaga ha ka damcin, Oo yaanay indhaheeda daboolkooda kugu sasaban.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
26 Waayo, naag dhillo ah aawadeed waxaa nin la gaadhsiiyaa go' kibis ah, Oo dhilladuna waxay ugaadhsataa nafta qaaligaa.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
27 Miyuu nin laabta dab ku qaadi karaa, Iyadoo aan dharkiisu guban?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
28 Miyuu mid dhuxul kulul ku kor socon karaa, Iyadoo aan cagihiisu guban?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
29 Haddaba sidaas oo kaluu noqdaa kii naagta deriskiisa u tagaa, Oo ku alla kii iyada taabtaaba ma taqsiir la'aan doono.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
30 Dadku tuug ma quudhsadaan hadduu wax xado Inuu naftiisa dhergiyo markuu gaajoodo,
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
31 Laakiinse haddii isaga la qabto waa inuu toddoba jibbaar u magdhabaa, Waa inuu ku bixiyaa waxa gurigiisa yaal oo dhan.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
32 Kii naag ka sinaystaa wuu caqli daranyahay, Oo kii sidaas yeelaa naftiisuu halligaa.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
33 Oo wuxuu heli doonaa dhaawacyo iyo sharafdarro; Oo ceebtiisana lama tirtiri doono innaba.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
34 Waayo, hinaaso waa nin cadhadiis. Maalinta aarsashadana isagu ma tudhi doono.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
35 Isagu innaba mag kaa qaadan maayo, oo sinaba kuula heshiin maayo, In kastoo aad hadiyado badan siisid.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

< Maahmaahyadii 6 >