< Éxodo 35 >

1 Moisés convocó a todos los israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
2 Seis días pueden trabajar, pero el séptimo día debe ser un santo sábado de descanso para el Señor. Cualquiera que haga cualquier trabajo en el día de reposo debe ser asesinado.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Noenciendan fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo”.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Moisés también les dijo a todos los israelitas: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
5 Recojan una ofrenda al Señor de lo que poseen. Todo el que quiera debe traer una ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
6 hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente tejidos;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 y piedras de ónice y gemas para hacer el efod y el pectoral.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 “Todos tus artesanos vendrán a hacer todo lo que el Señor ha ordenado:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 el Tabernáculo con su tienda y su cubierta, sus pinzas y sus marcos, sus travesaños, postes y soportes;
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 el Arca con sus varas y su cubierta de expiación, y el velo para colgarla;
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 la mesa con sus varas, todo su equipo y el Pan de la Presencia;
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 el candelabro de luz con su equipo y lámparas y aceite de oliva para alumbrar;
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 el altar de incienso con sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la pantalla para la entrada del Tabernáculo y todos sus accesorios;
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 el altar del holocausto con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios; el lavabo más su soporte;
Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
17 las cortinas del patio con sus postes y bases, y la cortina para la entrada del patio;
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 las estacas de la tienda para el Tabernáculo y para el patio, así como sus cuerdas;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 y las ropas tejidas para servir en el lugar santo: la ropa sagrada para el sacerdote Aarón y para sus hijos para servir como sacerdotes”.
Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Los israelitas se fueron y dejaron a Moisés.
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 Y todos aquellos que se sintieron movidos a hacerlo y que tenían un espíritu dispuesto vinieron y trajeron una ofrenda al Señor por el trabajo de hacer el Tabernáculo de Reunión, por todo lo que se requería para sus servicios, y por las ropas sagradas.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Así que todos los que quisieron, tanto hombres como mujeres, vinieron y presentaron su oro como ofrenda de agradecimiento al Señor, incluyendo broches, pendientes, anillos y collares, todo tipo de joyas de oro.
viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Todos los que tenían hilos azules, púrpura y carmesí, lino finamente tejido, pelo de cabra, pieles de carnero curtidas y cuero fino, los trajeron.
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
24 Los que podían presentar una ofrenda de plata o bronce la traían como regalo al Señor. Todos los que tenían madera de acacia para cualquier parte del trabajo, la donaban.
argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Toda mujer hábil en el hilado con sus manos traía lo que había hilado: hilo azul, púrpura o carmesí, o lino finamente tejido.
Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 Todas las mujeres que estaban dispuestas a usar sus habilidades hilaban el pelo de cabra.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 Los jefes trajeron piedras de ónix y gemas para hacer el efod y el pectoral,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 así como especias y aceite de oliva para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Todos los hombres y mujeres israelitas que estaban dispuestos trajeron una ofrenda voluntaria al Señor por todo el trabajo de hacer lo que el Señor, a través de Moisés, les había ordenado hacer.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: “El Señor escogió el nombre de Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 Lo ha llenado del Espíritu de Dios dándole habilidad, creatividad y experiencia en todo tipo de artesanía.
Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 Puede producir diseños en oro, plata y bronce,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
33 puede tallar piedras preciosas para colocarlas en los marcos, y puede tallar madera. Es un maestro de todas las artesanías.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
34 El Señor también le ha dado a él y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 Los ha dotado de habilidad para hacer todo tipo de trabajos como grabadores, diseñadores, bordadores en hilo azul, púrpura y carmesí, y en lino finamente tejido, y como tejedores, de hecho como hábiles diseñadores en todo tipo de artesanía”.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.

< Éxodo 35 >