< Génesis 10 >

1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 Obal, Abimael, Sabá,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< Génesis 10 >